Rozdíl mezi bilionem a „miliardou“ spočívá v tom, že první se týká milionu milionů. Druhá se však promítá do jedné miliardy.
Jednoduše řečeno, miliarda má dvanáct nul, zatímco „miliarda“ má pouze devět, ale jelikož jsou velmi podobná, lze je zaměnit.
Poté je 1 000 000 000 přečteno jednu miliardu ve španělštině, ale v angličtině by to přečetlo „jednu miliardu“.
Podobně se 3 700 000 000 000 čte jako 3,7 bilionu španělštiny, ale ekvivalent v angličtině je 3,7 bilionu.
Je třeba poznamenat, že k šíření termínu «miliarda» došlo skupinou matematiků v sedmnáctém století. Spojené státy americké . Nejprve ho použili, jeho přijetí Spojenému království trvalo o něco déle a v roce 1974 byla vyhlášena oficiální forma číslování.
Falešně příbuzný
Případ „miliardy“ je příkladem falešného příbuzného. Mnohokrát si myslíme, že když slovo v angličtině zní stejně jako jiné ve španělštině, znamená to totéž. A někdy se to stane stejně jako „telefon“, který se překládá jako telefon. Někdy však můžeme spadnout do pasti, že se toto pravidlo vždy dodržuje.
„Miliarda“ není jediný falešný příbuzný. Například „ve skutečnosti“ není přeloženo jako ve skutečnosti, ale spíše znamená „ve skutečnosti“.
Zvláštní příklady
Některé zvědavé příklady, kde můžeme vidět použití „miliardy“, jsou následující:
- Do roku 2020 se odhaduje, že svět již obývá více než 7,7 miliardy lidí, což by se dalo přeložit jako 7,7 miliardy.
- Pokud řekneme, že Rockefeller má aktiva v hodnotě 663 000 milionů USD (neboli 663 miliard USD), nebylo by správné ho klasifikovat jako miliardáře, ale v angličtině by se dalo říci „miliardář“. Pokud jde o bohatství, je nejlepší použít méně přesný výraz. To znamená koncept miliardáře, který by mohl odkazovat na někoho, kdo má několik milionů mincí.